Multilingual Typesetting

The original layout and structure of your documentation is critical when translating into a different language.

We recognise the time and effort invested in your documentation before we receive it. We seek to maintain or build upon the quality of publications through our multi-lingual DTP and Project Management work.

Our certified documentation experts check every detail of your documents before and after translation to maximise the efficiency of our processes. Often, this involves making corrections or layout changes that deliver cleaner more stable documents and attract more savings from translation memory. We will always communicate such changes to you and respect your preferences on style. We can also provide you with high and low resolution PDFs tailored to your specification for print or web use. PDF bookmarks can also be created to make the navigation of your documents easier in either Adobe® Acrobat® or Adobe Reader.

We accept content in a wide range of formats across PC and MAC, and because we understand that not every company purchases or upgrades to the latest software, we accept content from many older software’s too. We can also migrate and rework old formats into the latest versions for portability between print and web for instance.

For website localisation we work directly with the content in various formats to suit our client's needs, for example HTML, XML, CSV, sequel server or database-driven facilities.

We know that often availability of source materials is limited and we can be working with PDFs, scanned documents or even hard-copy. We have dedicated work-flows for all these scenarios developed over many years of working with OEM materials.

Decals, signage and labels are a challenge we enjoy and represent a significant portion of our DTP work. We know this is often the first thing your customer will see, it conveys your brand, and in the case of safety labelling has legal implications. Using Adobe's state-of-the-art Photoshop® software, we can edit flattened bitmap images to remove unwanted items or replace text translations. Similarly, we work with vector based technical drawings output from CAD packages or Adobe Illustrator® extracting text manually or automatically to yield translation memory savings before final formatting back to source format.

We re-badge, revise and re-brand complete documentation packages, including updating spares parts numbers and descriptions, to enable resale of OEM equipment across global markets.

Speak to one of our project team today to see how we can benefit your business.

Contact Us

 

 

Prima Lingua news update

newsupdate

Download a copy of our latest edition of the Prima Lingua newsletter, (just click on the cover image)

 

Submitting Form...

The server encountered an error.

Form received.

Contact Us

Prima Lingua Logo

About

We are a leading specialist technical translation company, helping our customers succeed in their global markets, through the provision of the highest quality of translation and localisation services.

Headquarters

Prima Lingua (UK) Limited
Warwick Innovation Centre
Warwick Technology Park
Gallows Hill
Warwick
CV34 6UW
United Kingdom

 

Prima Lingua news update

Prima Lingua news update

Prima Lingua Logo

About

We are a leading specialist technical translation company, helping our customers succeed in their global markets, through the provision of the highest quality of translation and localisation services.

 

Services

 

Headquarters

Prima Lingua (UK) Limited
Warwick Innovation Centre
Warwick Technology Park
Gallows Hill
Warwick
CV34 6UW
United Kingdom

Prima Lingua Logo

Prima Lingua news update

Prima Lingua Logo